Вы наверняка замечали, что называния фильмов и книг, переведенные с английского, часто не соответствую оригиналу в точности. Но задумывались ли вы над тем, под какими названиями известны иностранным читателям произведения русских писателей?
Нередко названия немного изменены. К примеру, “Евгений Онегин” переведен как “Eugene Onegin” (Эжен или Юджин), “Кому на Руси жить хорошо?” как “Who is Happy in Russia?” (“Кто счастлив в России?”), а поэма “Мцыри” как “The Novice” (“Новичок”).
Попробуйте угадать, как перевели на английский названия этих известных во всем мире книг.
Подсказка: в одном из вопросов все варианты ответа правильные.
-
-
-
-
-
-
-
Нажмите "Поделиться", чтобы увидеть ваши результаты!

Мой результат %%score%% из %%total%%, а твой?
Поделитесь своими результатами
Похожие тесты:
- Угадайте книгу по цитате на английском.
- Угадайте автора: русские стихи на английском языке.
- Все тесты на одной странице.