Тест: Как называются книги русских писателей на английском языке?

романы русских писателей на английском языкеВы наверняка замечали, что называния фильмов и книг, переведенные с английского, часто не соответствую оригиналу в точности. Но задумывались ли вы над тем, под какими названиями известны иностранным читателям произведения русских писателей?

Нередко названия немного изменены. К примеру, “Евгений Онегин” переведен как “Eugene Onegin” (Эжен или Юджин), “Кому на Руси жить хорошо?” как “Who is Happy in Russia?” (“Кто счастлив в России?”), а поэма “Мцыри” как “The Novice” (“Новичок”).

Попробуйте угадать, как перевели на английский названия этих известных во всем мире книг.

Подсказка: в одном из вопросов все варианты ответа правильные. 

"Война и Мир", Л. Толстой

Правильно!
Неправильно!

-

"Игрок", Ф. Достоевский

Правильно!
Неправильно!

-

"Мастер и Маргарита", М. Булгаков

Правильно!
Неправильно!

-

"Тихий Дон", М. Шолохов

Правильно!
Неправильно!

-

"Защита Лужина", В. Набоков

Правильно!
Неправильно!

-

"Москва - Петушки", В. Ерофеев

Правильно!
Неправильно!

-

"Герой нашего времени", М. Лермонтов

Правильно!
Неправильно!

-

Нажмите "Поделиться", чтобы увидеть ваши результаты!

Facebook

Facebook


Просто скажите нам, кто вы, чтобы увидеть ваши результаты!

Названия русских книг
Мой результат %%score%% из %%total%%, а твой?

Поделитесь своими результатами


Facebook

Facebook

Twitter


Похожие тесты:

  • Угадайте книгу по цитате на английском.
  • Угадайте автора: русские стихи на английском языке.
  • Все тесты на одной странице.
Ссылка на основную публикацию